Chinese typewriter
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This article includes a list of references, related reading or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please improve this article by introducing more precise citations where appropriate. (June 2009) |
An electro-mechanical Chinese typewriter was invented and patented by Dr. Lin Yutang. The patent, No. 2613795, was filed on April 17, 1946 by Lin, and was issued by the United States Patent and Trademark Office on October 14, 1952. One of Lin's intentions was to help modernize China. The typewriter was called "MingKwai"; Lin promoted it as "The Only Chinese Typewriter Designed for Everybody's Use." ("Ming kwai" (Chinese: 明快; pinyin: míngkuài; Wade-Giles: ming-k'uai) means "clear and quick".)
Lin had a prototype machine custom built by the Carl E. Krum Company, a small engineering-design consulting firm with an office in New York City. That multi-lingual typewriter was the size of conventional office typewriters of the 1940s. It measured 36 × 46 × 23 cm (14” x 18” x 9”). The typefaces fit on a drum. A "magic eye" was mounted in the center of the keyboard. When the typist pressed several keys, according to a system Lin devised for his dictionary of the Chinese language, a Chinese character appeared (in the magic eye?). To select a particular character, the typist then pressed a "master" key, similar to today's computer function key. The typewriter could create 7000 distinct characters. It could type additional "words" using combinations of characters, attaining a theoretical total of 90,000 words.
The inspired aspect of the typewriter was the system Lin devised for a Chinese alphabet. It had thirty geometric shapes or strokes. These became "letters" by which to alphabetize Chinese characters. He broke tradition with the long-standing system of radicals and stroke order writing and categorizing of Chinese characters, inventing a new way of seeing and categorizing.
The typewriter was not produced commercially. According Lin's daughter, Lin Tai-Yi, the day she was to demonstrate the machine to executives of the Remington Typewriter Company, they could not make it work. Although they did get the machine fixed for a press conference the next day, it was to no avail. Lin found himself deeply in debt. In 1947, Lin paid income taxes owed to the Internal Revenue Service and went to work in Paris for UNESCO.
[edit] Another kind of Chinese typewriter
Another kind of Chinese typewriter was in use in China and Japan up until the advent of the computer word processor. It allowed for all of the 30,000 odd Chinese characters to be typed, however it only immediately catered for the most common 3,000 characters. The principle behind this kind of Chinese typewriter was that a tray contained 3,000 rectangular metal Chinese type pieces slotted precisely into a grid in the tray. There was a small hole at the bottom of each rectangle in the grid to allow the type pieces to be pushed upwards by a hammer underneath the tray. The operator would then position a scanner above the desired type piece, and press the one single button on the typewriter. The hammer would come from beneath the tray and push that type piece into the scanner mechanism which would automatically lock it into place and swing it across to hit the roll of paper in the same way as in the case of an English typewriter. The more obscure Chinese characters would be kept in boxes beside the typewriter to be brought out as needs be. A trained operator would be familiar with the exact position in the tray of the most commonly used 3,000 characters and good operators were able to type around 70 words per minute. A picture of a Japanese typewriter at Japanese typewriter gives a pretty good idea of what has just been described. Prior to the second world war, the Japanese used about 5,000 Chinese characters. This was reduced to 1,850 after the war.
[edit] References
- Bliven, Bruce Jr. The Wonderful Writing Machine. New York: Random House, 1954.
- Chinese Typewriter: A Real Character Study," Business Week (August 30, 1947), 16.
- Lin, Tai-Yi. “My Father, Lin Yutang,” Reader’s Digest (December 1990) p:161-191.
- Lin, Yutang, Lin Yutang’s Chinese-English Dictionary of Modern Usage. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong, 1972.

